TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:14

Konteks
2:14 He took the cloak that had fallen off Elijah, 1  hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.

2 Raja-raja 2:21

Konteks
2:21 He went out to the spring and threw the salt in. Then he said, “This is what the Lord says, ‘I have purified 2  this water. It will no longer cause death or fail to produce crops.” 3 

2 Raja-raja 3:15-20

Konteks
3:15 But now, get me a musician.” 4  When the musician played, the Lord energized him, 5  3:16 and he said, “This is what the Lord says, ‘Make many cisterns in this valley,’ 6  3:17 for this is what the Lord says, ‘You will not feel 7  any wind or see any rain, but this valley will be full of water and you and your cattle and animals will drink.’ 3:18 This is an easy task for the Lord; 8  he will also hand Moab over to you. 3:19 You will defeat every fortified city and every important 9  city. You must chop down 10  every productive 11  tree, stop up all the springs, and cover all the cultivated land with stones.” 12 

3:20 Sure enough, the next morning, at the time of the morning sacrifice, water came flowing down from Edom and filled the land. 13 

2 Raja-raja 4:1-7

Konteks
Elisha Helps a Widow and Her Sons

4:1 Now a wife of one of the prophets 14  appealed 15  to Elisha for help, saying, “Your servant, my husband is dead. You know that your servant was a loyal follower of the Lord. 16  Now the creditor is coming to take away my two boys to be his servants.” 4:2 Elisha said to her, “What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?” She answered, “Your servant has nothing in the house except a small jar of olive oil.” 4:3 He said, “Go and ask all your neighbors for empty containers. 17  Get as many as you can. 18  4:4 Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; 19  set aside each one when you have filled it.” 4:5 So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil. 4:6 When the containers were full, she said to one of her sons, 20  “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing. 4:7 She went and told the prophet. 21  He said, “Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit.”

2 Raja-raja 4:33-37

Konteks
4:33 He went in by himself and closed the door. 22  Then he prayed to the Lord. 4:34 He got up on the bed and spread his body out over 23  the boy; he put his mouth on the boy’s 24  mouth, his eyes over the boy’s eyes, and the palms of his hands against the boy’s palms. He bent down over him, and the boy’s skin 25  grew warm. 4:35 Elisha 26  went back and walked around in the house. 27  Then he got up on the bed again 28  and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes. 4:36 Elisha 29  called to Gehazi and said, “Get the Shunammite woman.” So he did so 30  and she came to him. He said to her, “Take your son.” 4:37 She came in, fell at his feet, and bowed down. Then she picked up her son and left.

2 Raja-raja 4:41

Konteks
4:41 He said, “Get some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now pour some out for the men so they may eat.” 31  There was no longer anything harmful in the pot.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:14]  1 tn Heb “Elijah’s cloak, which had fallen off him.” The wording is changed slightly in the translation for the sake of variety of expression (see v. 13).

[2:21]  2 tn Or “healed.”

[2:21]  3 tn Heb “there will no longer be from there death and miscarriage [or, ‘barrenness’].”

[3:15]  4 tn The term used refers to one who plays a stringed instrument, perhaps a harp.

[3:15]  5 tn Heb “the hand of the Lord came on him.” This may refer to what typically happened, “[for] when a musician played, the hand of the Lord would come upon him.”

[3:16]  6 tn Heb “making this valley cisterns, cisterns.” The Hebrew noun גֵּב (gev) means “cistern” in Jer 14:3 (cf. Jer 39:10). The repetition of the noun is for emphasis. See GKC 396 §123.e. The verb (“making”) is an infinitive absolute, which has to be interpreted in light of the context. The translation above takes it in an imperatival sense. The command need not be understood as literal, but as hyperbolic. Telling them to build cisterns is a dramatic way of leading into the announcement that he would miraculously provide water in the desert. Some prefer to translate the infinitive as an imperfect with the Lord as the understood subject, “I will turn this valley [into] many pools.”

[3:17]  7 tn Heb “see.”

[3:18]  8 tn Heb “and this is easy in the eyes of the Lord.”

[3:19]  9 tn Heb “choice” or “select.”

[3:19]  10 tn Elisha places the object first and uses an imperfect verb form. The stylistic shift may signal that he is now instructing them what to do, rather than merely predicting what would happen.

[3:19]  11 tn Heb “good.”

[3:19]  12 tn Heb “and ruin every good portion with stones.”

[3:20]  13 tn Heb “and in the morning, when the offering is offered up, look, water was coming from the way of Edom, and the land was filled with water.”

[4:1]  14 tn Heb “a wife from among the wives of the sons of the prophets.”

[4:1]  15 tn Or “cried out.”

[4:1]  16 tn Heb “your servant feared the Lord.” “Fear” refers here to obedience and allegiance, the products of healthy respect for the Lord’s authority.

[4:3]  17 tn Heb “Go, ask for containers from outside, from all your neighbors, empty containers.”

[4:3]  18 tn Heb “Do not borrow just a few.”

[4:4]  19 tn Heb “all these vessels.”

[4:6]  20 tn Heb “to her son.”

[4:7]  21 tn Heb “man of God” (also in vv. 16, 22, 25, 27 [twice]).

[4:33]  22 tn Heb “and closed the door behind the two of them.”

[4:34]  23 tn Heb “he went up and lay down over.”

[4:34]  24 tn Heb “his” (also in the next two clauses).

[4:34]  25 tn Or perhaps, “body”; Heb “flesh.”

[4:35]  26 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:35]  27 tn Heb “and he returned and went into the house, once here and once there.”

[4:35]  28 tn Heb “and he went up.”

[4:36]  29 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[4:36]  30 tn Heb “and he called for her.”

[4:41]  31 tn Or “and let them eat.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA